![]() |
||||||
L’exposition « Orient Occident » a eu lieu le 8 octobre 2005, à l’occasion de l’ouverture des négociations d’adhésion à l’UE de la Turquie, dans l’atelier rue Isidore Verheyden à Bruxelles. José Lavezzi et Astrid Grunert ont alors présenté leurs impressions sur ce thème de plus en plus d’actualité.
Verdades¿Qué verdad quieres ? ¿Ésta que está en las manos ? O ésta, que está escondida detrás de los ojos cerrados ? Welche Wahrheit möchtest du ? Die, die auf der Hand liegt ? Oder die, die hinter geschlossenen Augen versteckt ist ? En Estambul Encontrarás ambas. Y cada una te guía un poco más adelante en las calles que muestran su corazón y no su alma. In Istanbul Wirst du beide finden. Und jede einzelne Führt dich ein Stück weiter Die Straßen hinauf und hinunter, die ihr Herz zeigen aber nicht ihre Seele. Entras en el Gran Bazar y estás detrás de una cortina cortando pasado y presente, realidad e surrealismo/irrealidad, deseos y sueños antes de tejerlo todo en una red sorprendentemente fijada. Du betrittst den Großen Basar Und bist Hinter Einem Vorhang, der Vergangenheit und Gegenwart, Realität und Surrealität, Wünsche und Träume Teilt - Bevor alles Zu einem - erstaunlicherweise festen - Netz Zusammengefügt wird. El aire de las tiendas no te pertenece y, sin embargo, lo inhalas con curiosidad y con estupefacción. Todos dicen tu nombre y nadie te mira a los ojos. Die Luft Der Geschäfte Gehört dir nicht. Und trotzdem atmest du sie ein, mit Neugier und Befremden. Jeder ruft dich beim Namen Und keiner schaut dir in die Augen. Las cosas ofrecidas mantienen un doble engaño entre tradicionalidad, vida turista y modernidad oriental. El contexto de su apariencia niega toda clasificación. Y nos manda a la búsqueda de lo que es/ o puede ser nuestra supuesta identidad ... Die Waren Erhalten eine doppelte Täuschung aufrecht, zwischen Traditionalität, Turismus und orientalischer Modernität. Der Kontext ihrer Erscheinung Verweigert jegliche Klassifizierung. Und schickt uns auf die Suche Nach dem, was unsere Identität ist/ sein könnte ... Astrid Silvia Grunert
Photographie par José Lavezzi
Variations cendrillonesquesÀ Istanbul Sous la pluie Cendrillon A perdu Ses chaussures, Toutes les deux, Dans un creux De nuit. [...] Indécise Cendrillon Sous la pluie Jour et nuit Tourne tantôt Le dos Au palais Et tantôt Ses yeux y remontent Et sont Au bord de l’espoir. Quelle histoire ! Le prince, entre-temps, fouille les bazars entre Fener et Galata. Elle n’est pas là - Ni ses chaussures À l’allure Occidentale. Il aura du mal À les oublier Si jamais Il le désirait. [...]
Astrid Silvia Grunert
Cinderella-VariationenIn Istanbul Im Regen Hat Cinderella Ihre Schuhe Verloren. Alle beide, In einem leeren Augenblick nachts. [...] Unentschlossen Dreht Cinderella Im Regen Tag und Nacht Bald dem Palast den Rücken Und bald wandert ihr Blick An den Mauern empor. Hoffnungsvoll. Was für eine Geschichte ! Inzwischen Durchkämmt der Prinz Die Basare Zwischen Fener und Galata. Sie ist nicht da Und auch nicht ihre Schuhe Mit den orientalischen Absätzen. Er wird Mühe haben, sie zu vergessen. Falls er das jemals Vorhaben sollte. [...]
Astrid Silvia Grunert
Photographie par José Lavezzi
Photographie par José Lavezzi
Pensées Orient OccidentLe ciel est Parfois Couvert Parfois Clair. Permettant de voir Les étoiles Et la lune demie et pleine. Symbole bien au-dessus de son existence astronomique. Qui a tracé la ligne Entre Orient et Occident ? Qui a ainsi Divisé la lune ? Diversité, différence. Un monde nous sépare Et nous unit Paradoxalement. Je pense Qu’on ne doit pas accorder trop d’importance Au Bosphore. Ce n’est qu’un détroit Pas la mer ouverte. Mais, cependant, il faut savoir nager Même pour surmonter Le plus petit filet d’eau.
Astrid Silvia Grunert
Gedanken Orient OkzidentDer Himmel ist Manchmal Bezogen, manchmal klar. So dass man Die Sterne sehen kann Und den Mond halb und voll. Symbol jenseits seiner astronomischen Bedeutung. Wer hat die Linie Zwischen Orient und Okzident gezogen ? Wer hat denn bloß Den Mond geteilt ? Vielfalt, Verschiedenheit. Eine Welt trennt uns, eine Welt hält uns zusammen. Paradox. Ich glaube, Dass man dem Bosporus Nicht zu viel Bedeutung beimessen sollte, da er doch nur eine Meerenge ist und keine offene See. Trotzdem Sollte man schwimmen können, auch beim Durchqueren des kleinsten Flusses.
Astrid Silvia Grunert
Photographie par José Lavezzi
La lune divisée - Orient et OccidentUn jour, Dieu était en train De jouer au ping-pong avec la lune. Un moment, Il ne fit pas attention. Et la boule Se brisa. Quoi faire donc ? Dieu se gratta sa tête Distinguée. Les rayons pâles Échappaient Dans tous les sens Et se perdaient En désordre. Il devait Masquer Ce déficit Soudain et inattendu. Jusque là, La lune Avait toujours été Pleine et ronde Blanche et rayonnante Chaque nuit À nouveau Inchangeable. Dieu convoqua Une réunion d’urgence. Tous les anges Étaient là, Aux visages impatients (car les anges, eux, sont toujours avides de sensationnel). [...] Depuis ce temps, Les anges dans les laboratoires divins se donnent la peine De développer une nouvelle recette de colle Infaillible. Et entre-temps, Personne ne se souvient Du temps Où la lune ne faisait Qu’une.
Astrid Silvia Grunert
Der geteilte Mond - Orient und OkzidentEines Tages Beschloss Gott, Mit dem Mond Pingpong zu spielen. Als er kurz Nicht aufpasste, brach die Kugel in Stücke. Was nun ? Gott kratzte sich am Kopf. Distinguiert, versteht sich. Die fahlen Strahlen Wischten nach allen Richtungen Ins Freie Und verloren sich In Unordnung. Er würde wohl Dieses plötzliche und unerwartete Manko Irgendwie kaschieren müssen. Bis dahin War der Mond Immer voll und rund gewesen, weiß und strahlend. Nacht für Nacht. Unveränderlich. Gott berief Eine Notfallsitzung ein. Alle Engel Hatten sich Mit erwartungsvollen Gesichtern eingefunden. (denn Engel sind immer ein bisschen auf Sensationen aus). [...] Seit jener Zeit Mühen sich die Engel in den Himmelslabors Einen unfehlbaren Spezialkleber herzustellen. Und inzwischen Erinnert sich niemand mehr an die Zeit, in der der Mond immer voll gewesen ist.
Astrid Silvia Grunert
Photographie par José Lavezzi
Photographie par José Lavezzi
ORIENT - OCCIDENTLe ciel est bleu. A l’Est L’Orient. A l’Ouest L’Occident. On ne sait plus Qui les a inventés Un jour. [...] L’Orient et l’Occident, C’est des faits Et des histoires. C’est des vues perspicaces Et des pensées étroites. C’est l’eau du Bosphore Qui obscurcit Et s’éclaircit Selon le temps. Orient - Occident, Idées chargées De contradictions, De points communs. Symboles D’une union impossible !? Continents Rapprochés et éloignés Par la mythologie. L’Europe qui se retourne, Se retourne Se retourne. Une partie de l’histoire Sera toujours subjective.
Astrid Silvia Grunert
ORIENT - OKZIDENTDer Himmel ist blau - Im Osten Orient. Im Westen Okzident. Man weiß nicht mehr, wer sie erfunden hat eines schönen Tages. [...] Orient und Okzident, Das sind Tatsachen Und Geschichten. Hellsichtige Visionen Und verengte Gedanken. Das Wasser des Bosporus Verdunkelt Und erhellt, je nach Wetterlage. Orient und Okzident, Vorstellungen voller Widersprüche Und Gemeinsamkeiten. Symbole Einer unmöglichen Verbindung ? Kontinente, mythologisch angenähert und entfernt. Europa, die sich umblickt, umblickt, umblickt. Ein Teil der Geschichte Wird immer subjektiv sein.
Astrid Silvia Grunert
Photographie par José Lavezzi
Orient_ations pour pieds gauches et droitsUn pied à l’ouest, ça fait de l’Occident ? Un pied à l’est, ça fait de l’Orient ? Et qu’est-ce qu’on fait avec les pas au milieu ? On les oublie ? On les laisse en suspens, héritage d’une histoire lointaine ? Est-ce qu’à présent Orient et Occident sont devenus des notions obsolètes ? Les frontières ne nous font jamais le plaisir d’être sans équivoque. Je parlerais donc de sphères plutôt. Des sphères peuvent se chevaucher et permettre à un pied gauche et à un pied droit de se reposer de temps en temps/ à l’occasion - au milieu.
Astrid Silvia Grunert
Orient_ierungen für linke und rechte FüßeEin Fuß im Osten, macht das schon Okzident ? Ein Fuß im Westen, ist das der Orient ? Und was tun mit den Schritten dazwischen ? Einfach vergessen ? Oder sie offen lassen, Erben einer fernen Geschichte ... Sind heutzutage Orient und Okzident als Begriffe überflüssig geworden ? Grenzen tun uns niemals den Gefallen, eindeutig zu sein. Ich würde daher lieber von Sphären sprechen. Sphären können sich überlappen und einem rechten Fuß und einem linken Fuß gestatten, sich, wenn es der Anlass will, in der Mitte auszuruhen.
Astrid Silvia Grunert
Photographie par José Lavezzi
Photographie par José Lavezzi
BrouillardLe brouillard reste sur le détroit, aujourd’hui - et hier, c’était la même chose ? [...] La vie à vision unilatérale est beaucoup pus facile que la vision multilatérale des choses. Dès qu’on décide qu’une chaussure est noire ou blanche, on peut choisir les bons vêtements avec. Les chaussures grises par contre, peuvent poser des problèmes. Puisqu’elles admettent soit une robe blanche soit une robe noire. C’est pour cela aussi qu’on aime le brouillard. Parce qu’il permet de rester blancs et noirs. Le brouillard au-dessus du détroit bouge, indécis. Et, en disant qu’on n’y est pour rien, mais impuissant contre les influences météorologiques on est secrètement content que le brouillard nous soulage de toute Décision.
Astrid Silvia Grunert
NebelDer Nebel liegt auf der Meerenge. Heute - und gestern, war das dasselbe ? [...] Das Leben aus unilateraler Sicht ist um so vieles einfacher als eine multilaterale Vision der Dinge. Sobald man sich entscheidet, dass ein Schuh schwarz oder weiß ist, kann man die richtige Kleidung dazu auswählen. Graue Schuhe hingegen können Probleme bereiten. Weil sie sowohl ein weißes als auch ein schwarzes Kleid in Frage kommen lassen. Daher auch ist der Nebel so beliebt. Weil er erlaubt, entweder weiß oder schwarz zu bleiben. Der Nebel über der Meerenge bewegt sich und, indem man sagt, man könne für nichts, man sei doch machtlos gegenüber meteorologischen Einflüssen, ist man insgeheim froh, dass der Nebel einem so manche Entscheidung abnimmt.
Astrid Silvia Grunert
Photographie par José Lavezzi
D’éléphants et de sourisIl fut sur la rive gauche du détroit et regarda le brouillard qui s’étendait devant ses yeux et ne permettait que d’identifier les ombres des choses qui passaient. Il se tint sur la rive droite du détroit et observa le brouillard qui s’imposait devant ses yeux et ne laissait que reconnaître les silhouettes des choses qui y flottaient. Il leva un sourcil - et visa une ombre qui venait d’apparaître dans son champ de vision. Il se donna un peu de mal pour déchiffrer ce que c’était. Malheureusement, il avait oublié ses lunettes à la maison. L’ombre se balança sur l’eau. Devint tantôt plus grande, tantôt plus petite. La taille des choses vues de loin reste souvent difficile à estimer. Il fronça une paupière - et fixa une silhouette qui venait de se manifester devant ses yeux. Il s’efforça un petit peu de reconnaître ce que c’était. Hélas, il avait laissé ses lentilles de contact dans la salle de bain. La silhouette bascula sur l’eau. Devint tantôt plus blanche, tantôt plus noire. La couleur des choses vues de loin reste souvent difficile à déterminer. Il décida, enfin, que l’ombre était grande et qu’elle ressemblait à un éléphant. Un éléphant de couleur rose. Car le rose se cache volontiers au-dessous du gris. Et les éléphants, eux, sont suffisamment grands pour résister à une matinée brumeuse sur un détroit quelconque. Il résolut, finalement, que la silhouette était blanche et qu’elle avait l’apparence d’une souris. De petite taille. Car les souris, on le sait - se font souvent plus grandes de que ce qu’elles sont. Mais leurs mouvements agiles sont pourtant suffisamment vifs pour s’imposer à une matinée brumeuse sur un détroit quelconque. Éléphant rose, sur une rive - Souris blanche sur l’autre. Et l’eau au milieu et le brouillard entre les deux qui était identique et réel se demandait pourquoi on lui donnait toujours des noms si bizarrement différents. Et tous les deux, chacun pour soi, rentrèrent à la maison et racontèrent ce qu’ils avaient vu.
Astrid Silvia Grunert
Von Elefanten und von MäusenEr stand am linken Ufer der Meerenge und schaute in den Nebel, der sich vor seinen Augen ausbreitete und nur Raum ließ für die Schatten der Dinge, die vorüberkamen. Er lehnte am linken Ufer der Meerenge und betrachtete den Nebel, der sich vor ihm hinzog und bloß etwas preisgab von den Silhouetten der Dinge, die vorüberschaukelten. Er hob eine Augenbraue und visierte einen Schatten an, der sich in sein Blickfeld schob. Er strengte sich an, herauszufinden, worum es sich handelte. Leider hatte er seine Brille zu Hause vergessen. Der Schatten schaukelte auf dem Wasser. Wurde bald größer, bald kleiner. Die Größe der Dinge ist von Weitem immer schwierig einschätzbar. Er hob ein Augenlid und gestattete sich, die Silhouette zu fixieren, die gerade eben vor seinen Augen auftauchte. Er gab sich ein bisschen Mühe, zu ergründen, was es wohl sein mochte. Unglücklicherweise hatte er seine Kontaktlinsen im Bad liegen lassen. Die Silhouette schwankte auf der Wasseroberfläche. Wurde bald eher weiß, bald eher schwarz. Die Farbe der Dinge ist von Weitem immer schwierig zu bestimmen. Er beschloss schließlich, dass der Schatten groß sei und im Grunde einem Elefanten ähnelte. Einem rosa Elefanten. Denn Rosa versteckt sich gerne mal unter Grau. Und was Elefanten betrifft, so sind sie groß genug, einem nebligen Morgen an einer beliebigen Meerenge die Stirn zu bieten. Er kam endlich zu der Ansicht, dass die Silhouette weiß sein müsse und am ehesten die Gestalt einer Maus hatte. Einer kleinen Maus. Denn Mäuse wirken, wie man weiß, oft größer, als sie eigentlich sind. Aber ihre schnellen Bewegungen sind letztlich lebhaft genug, um sich gegen einen nebligen Morgen an einer beliebigen Meerenge durchzusetzen. Rosa Elefant, auf einem Ufer. Weiße Maus auf dem anderen. Und das Wasser in der Mitte. Und der Nebel zwischen den beiden, der identisch und real war, fragte sich, warum man ihm immer so seltsam verschiedene Namen geben musste. Und jeder für sich Ging heim Und erzählte dort, was er gesehen hatte.
Astrid Silvia Grunert
Photographie par José Lavezzi
Le voyage à Istanbul ouOù commence l’Orient ? Il entendait les adultes autour de lui parler de l’Orient. Ils disaient que c’était vers l’est. Que c’était beau et étrange, cultivé et coloré, différent et loin surtout. Ils parlaient de Byzance qui s’appelle également Istanbul. L’enfant, devenu curieux, prit sa boussole, ouvrit la porte de l’appartement, descendit dans la rue et se dirigea vers l’est. Berlin l’accueillit. La rue où il habitait était plutôt calme. Un quartier résidentiel. Les maisons individuelles et à deux appartements ne se mêlaient pas à la vie de dehors. Quelques rideaux et volets étaient encore fermés. Un mode de vie très ordonné, un peu creux, sans caractéristiques spécifiques. Vraiment ? Les jardins de devant s’ennuyaient. Les gazons étaient tellement impeccablement coupés qu’on ne les remarquait plus. Une toute légère odeur de détergent émanait des canalisations. Cependant, il s’agissait d’une odeur qui savait prendre ses distances. Discrète. Comme une table de cuisson de ceran polie deux fois de suite. Par une fenêtre entrouverte s’échappait un pop song timide, signalant la présence d’un adolescent révoltant. Dans cet univers de sons assourdis et de voix baissées, l’enfant à la boussole faisait une apparition étrange. Ici, on ne cherchait pas. Ici, on prétendait qu’on avait déjà trouvé. La boussole le mena vers l’est. Istanbul, Orient, Byzance. Il n’avait aucune idée du nombre de kilomètres à parcourir. Mais, en tant qu’enfant, on ne pense heureusement pas encore en kilomètres et on est convaincu que "loin" est une dimension dans le possible. [...]
Astrid Silvia Grunert
Photographie par José Lavezzi
Photographie par José Lavezzi
Die Reise nach Istanbul oderWo beginnt wohl der Orient ? Er hörte, wie die Erwachsenen vom Orient sprachen. Im Osten sollte das sein, sagten sie. Und schön und fremdartig, kultiviert und bunt, anders und vor allem weit, sehr weit. Sie sprachen von Byzanz, das auch Istanbul heißt. Neugierig geworden, nahm das Kind seinen Kompass, öffnete die Haustür, ging auf die Straße hinaus und wandte sich nach Osten. Draußen nahm Berlin es mit. Die Straße, in der es wohnte, war eher ruhig. Ein typisches Wohnviertel. Einfamilien- und höchstens Zweifamilienhäuser hatten mit dem Leben draußen nichts zu schaffen. Einige Vorhänge und Rolläden waren noch geschlossen. Ein sehr geordnetes Leben, ein bisschen öde, ohne besondere Merkmale. In der Tat ? Die Vorgärten langweilten sich gähnend. Die Rasenflächen waren so sorgfältig gemäht, dass sie nicht einmal mehr auffielen. Ein ganz leichter Geruch nach Waschmittel stieg aus den Gullys auf. Es handelte sich jedoch um einen höchst zurückhaltenden Geruch. Irgendwie diskret. Wie ein zweimal poliertes Ceran-Kochfeld. Durch ein halboffenes Fenster klang ein verhaltener Popsong, der die Anwesenheit eines pubertierenden Teens verriet. In diesem Universum der leisen Töne und gedämpften Stimmen nahm sich das Kind mit dem Kompass irgendwie seltsam aus. Hier suchte man nicht. Hier gab man vor, bereits gefunden zu haben, wonach zu suchen sich lohnte. Der Kompass führte es nach Osten. Istanbul, Orient, Byzanz. Er hatte keinen Schimmer, wie viele Kilometer es wohl sein mochten. Aber als Kind denkt man glücklicherweise noch nicht in Kilometern und ist überzeugt, dass „weit“ eine Bezeichnung im Bereich des Machbaren ist. [...]
Astrid Silvia Grunert
Photographie par José Lavezzi
Du serpent qui alla vers l’EstEt du serpent qui alla vers l’Ouest Il étaient une fois deux serpents, nés dans la même corbeille. Lorsqu’ils étaient devenus suffisamment grands pour partir pour découvrir le monde extérieur, l’un se décida d’aller vers l’Est, tandis que l’autre prit le chemin vers l’Ouest. Ils marchèrent longtemps. Leur peau devint plus dure, tout en gardant les traces de certaines aventures de voyage. La vie est ainsi faite. A un moment, ils retournèrent la tête et se rendirent compte de la distance qui avait émergée entre eux. Temps de rentrer pour se raconter leurs expériences l’un à l’autre. [...]
Astrid Silvia Grunert
Von der Schlange, die nach OstenUnd von der Schlange, die nach Westen Ging Es waren einmal zwei Schlangen, die beide im selben Korb geboren worden waren. Als sie groß genug geworden waren, um hinauszugehen und die Welt zu entdecken, schlug eine den Weg nach Osten ein, und die andere wandte sich nach Westen. Sie gingen eine ganze Weile. Ihre Haut wurde härter und bekam Spuren der verschiedenen Abenteuer am Wegesrand ab. Wie das Leben so spielt. Irgendwann sahen sie sich um und ihnen wurde klar, wie groß der Raum zwischen ihnen geworden war. Zeit zurückzukehren, um sich gegenseitig die Erlebnisse zu berichten. [...]
Astrid Silvia Grunert BrückenÜber sieben Brücken musst du gehen. Im Deutschen gibt es dieses blöde Lied. Ich glaube, irgendeine DDR-Band hat es zuerst gesungen. Karat möglicherweise. Nicht der Rede wert eigentlich. Aber da wir gerade von Brücken sprechen ... Orient und Okzident, da sollte es schon Brücken dazwischen geben. Schließlich gibt es heutzutage Brücken in jeden erdenklichen Winkel der Erde. Brücken jeder Art. Es gibt Landbrücken, Schiffsbrücken, Luftbrücken. Genau, die Luftbrücke, die Berlin durchgebracht hat, das war auch so eine Sache. Der einzige Weg, der offen war. Er wurde genutzt, es hat geklappt. [...] So ist das mit den Brücken. Ihr Bild gibt Raum Für sentimentalen Kisch, für strategische Planungen, für Städteplaner. Ihre Realität Macht aus zwei Punkten eine Linie Entlang derer Wir einen Brief schreiben können Oder, wenn’s dringend ist, auch ein Telegramm.
Astrid Silvia Grunert
|
|
____________________
Recevez les dernières infos via notre mailing list!
|
||||